quinta-feira, 31 de dezembro de 2009

Aprendendo inglês sem mistérios

1ª parte) Como aplicar palavras do idioma inglês no nosso dia a dia

01. AGREE: Um tipo de doce. Ex.: "Hoje eu quero molho AGREE-doce"
02. ALL: Sinônimo de pelo - Ex.: Ela poderia, all menos, me beijar.
03. BEACH: Homem afeminado. Ex.: "Ele é meio beach."
04. BEGIN: Buraquinho na barriga. Ex.: "Meu begin é pequeno."
05. BITE: Agredir. Ex.: "Ele sempre bite nela."
06. BROUGHT: Pessoa jovem. Ex.: "Ela é um brought."
07. CAN: Pergunta feita por quem tem amnésia. Ex.: "Can sou eu?"
08. CAN'T: Antônimo de frio. Ex.: "O café está can't."
09. CHEESE: Antepenúltima letra do alfabeto. Ex.: "Exemplo se escreve com cheese."
10. CHOPPER: Centro de diversões e compra. Ex: "Vou ao Chopper center."
11. CIGARRETTES: Direção a tomar. Ex: "Para chegar ao centro, cigarretes"
12. COFFEE: Onomatopéia que representa tosse. Ex.: "Coffee, coffee."
13. CREAM: Ato penal que pode levar à cadeia. Ex.: "Ele cometeu um cream."
14. DARK: Palavra de famoso provérbio: "É melhor dark receber."
15. DATE: Deitar. Ex.: "Date-se ai'."
16. DAY: Dar. Ex.: "Day um presente para ele."
17. DICK: Começo de uma música brega: "Dick vale o céu azul e o sol sempre a brilhar?"
18. EDUCATION: Parte do rosto. Ex.: "Este cravo eu tirei education."
19. ELEVEN: Erguer. Ex.: "Eleven até esta altura."
20. ENJOY IT!: "É jóia!"
21. EYE: Interjeição de dor. Ex.:"Eye! Que dor de cabeça!"
22. FAIL: Antônimo de bonito. Ex.: "Ele é fail."
23. FEEL: Barbante. Ex.: "Me dê este feel para amarrar o pacote."
24. FOURTEEN: Homem baixo e forte: "Não mexe com ele, ele é bem fourteen"
25. FRENCH: Dianteiro. Ex.: "Ele saiu na french."
26. GOOD: Bolinha de vidro, birosca. Ex.: "Ele gosta de jogar bolinha de good."
27. HAIR: Uma das marchas de um veículo automotor. Ex.: "Ele engatou a hair."
28. HAND: Render. Ex.: "Voce se hand?"
29. HOST: Face. Ex: "Estou com uma espinha no meu host."
30. HAT: Antônimo de TURTLE. Ex.: "Ele não consegue traçar uma linha hat."
31. HELLO: Esbarrar. Ex.: "Ele hello o braço na parede."
32. HIRE: Gostosa - Ex.: Você viu a Cláudia hire?
33. ICE: Expressão de desejo. Ex.: "Ice ela me desse bola..."
34. LABEL: Parte de fora da boca. Ex.: "Ela passou batom no label."
35. LAY: Norma a ser seguida. Ex.: "Roubar é contra a lay."
36. LEGAL: Um tipo de cinta feminina. Ex.: "O meu espartilho tem cinta legal".
37. LEVEL: Imperativo de levar. Ex.: "Level casaquinho, meu filho!"
38. LOOK ALL: Sinônimo de lugar. Ex.: "Este é o look all do cream!"
39. MAY GO: Pessoa dócil, afável. Ex.: "Ele é muito may go."
40. MEDAL: Forma de pedir algo. Ex.: "Medal copo que está ai!"
41. ME TOO - Mentir. Ex.: Ele me too prá mim.
42. MISTER: Sanduíche de queijo e presunto. Ex.: "Eu gosto de mister can't."
43. MONDAY: Ordenar. Ex.: "Ontem monday lavar o carro."
44. MORNING: Nem quente nem frio. Ex.: "Meu café está morning."
45. MUST GO: Conjugação do verbo MASTIGAR. Ex.: "Ele colocou o chiclete na boca e must go."
46. NATION: No solo (dito pela Dona Armênia, da novela Rainha da Sucata). "Ele caiu nation".
47. NEVER: Flocos de gelo que caem no inverno. Ex.: "É divertido fazer bonecos de never.
48. NEW: Sem roupa. Ex.: "Ele saiu new de casa."
49. PACKER: Prefixo que indica bastante. Ex.: "Eu gosto dela packer-amba."
50. PAINT: Artefato usado para pentear o cabelo. Ex.: "Me empresta o paint."
51. PAY DAY: Significado: Soltei gases.
52. TEN: Conjugação do verbo POSSUIR. Ex.: "Ele não ten casa própria."
53. PART: Lugar para onde mandamos as pessoas indesejadas. Ex.: "Vá para o raio que o part."
54. POLICE: Passado de polir. Ex.: "Seria bom se você police a prataria."
55. QUICK: Instrumento musical. Ex.: "Gosto de tocar quick."
56. RIVER: Superlativo: Pior que feio. Ex.: "Ele é o river."
57. SAD: Sentimento de secura na boca. Ex.: "No deserto as pessoas sentem sad."
58. SALESWOMAN: Significado: seios de mulher.
59. SAY YOU: Parte da anatomia feminina. Ex.: "Os say you daquela mulher são grandes."
60. SERIAL KILLER: Significado: cereal a quilo.
61. SHOOT: Agressão física covarde. Ex.: "Dei um shoot nele."
62. SHOW: Presente indicativo do verbo SER. Ex.: "Eu show eu."
63. SIGH: Imperativo de sair. "Sigh daí, moleque!"
64. SOCCER: Mais uma agressão física. Ex.: "Dei um soccer nele."
65. SOMEWHERE: Nome usado no interior. Ex.: "O Somewhere é irmão do Manuer."
66. SPIR: Alma. Ex: Spir de porco
67. STOCK CAR: Guardar materiais em estoque. Ex.: "Preciso stock car óleo."
68. TALK: Pó branco para usar em crianças. Ex.: "O melhor talk é o Johnson's."
69. TANK: Indica obrigatoriedade. Ex.: "Você tank levar o totó para passear!"
70. THE SMITHS: Mandar embora. Ex.: "O patrão the smiths quem não trabalha."
71. TO SEE: O mesmo que coffee. Ex.: "Eu nunca to see tanto na vida."
72. TOO MUCH: Fruto vermelho de fazer salada ou molho. Ex.: "Eu quero molho de too much
73. TURTLE: Antônimo de HAT. Ex.: "Bêbado só anda turtle."
74. VAIN: Uma das flexões do verbo VIR. Ex.: "Eles vain hoje?"
75. VASE: Jogada. Ex.: "Agora é a minha vase!"
76. YEAR: Deixar, partir. Ex.: "Ela teve que year?"
77. YELLOW: Com ela, junto com ela. Ex.: "Saímos eu yellow."
78. YOU: Expressão de curiosidade. Ex: You seu irmão, como vai?


2ª parte) EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS

Pink is the colour of the passion: Rosa é a cor do peixão.
A hot day: Arrotei.
Apple pie: "É pro pai" ou "É, Popeye".
Backup: Zagueiro que está em pé.
Born to lose: Nascido em Toulouse.
On Jack's tall back: Onde está o zagueiro?
Past tell the palm me too: Pastel de palmito.
Put a keep at you: Palavrão popular!
She is wonderful: Queijo de ótima qualidade.
She is cute: Ela escuta.
The boy is behind the door: O boi está berrando de dor.
Up to Date: Levante-se para eu deitar.
US Mail: Região central dos Estados Unidos.
Yellow river: Ela é horrível!
I am so bored: Eu estou todo borrado.
I'll be there: Ao bidê.
Beautifull day: Bill te fodeu.
If you don´t doors well, I'll give you the rice!: Se não te portas bem, eu dou-te o arroz!

3ª parte) GLOSSÁRIO PARA UM BOM TRADUTOR

LAYOUT Fora da lei
GO HOME Vá a Roma
SO FREE Passei mal, como sofri
KNOW HOW Saber latir
HIS MY SON Ele é maçon
FELL GOOD Bom fio
U.S.MAIL Meio dos Estados Unidos
I GO NOW Agora não
MERRY CHRISTMAS Maria Cristina
WELCOME Coma bem, com apetite
I DONT CARE Eu não quero
GO AHEAD Gol de cabeça
I DONT GO Eu dou um gol
BROKEN HEART Coraçao bloqueado
THATS ALL Ele é o "tal"!
HANDSOME Alguma mão
ARE YOU SICK? Qual é seu CIC?
OH, MY GOD Oh, meu gado
HAPPY NEW YEAR Feliz ouvido novo
AN ICE CREAM Um crime cometido com frieza
IM ALONE Estou na lona
BORN TO LOOSE Nascido em Toulouse, França
BARBECUE Barba e...
BIG BEN Benzão
FOR EVER Quatro evas
A STAR IN THE SKY Estar no céu
CORN FLAKES Cornos e frescos
ALL NIGHT LONG Tudo de nylon
SHE MUST GO Ela mastigou
ITS TEN OCLOCK Ele tem relógio
SHE'S WONDERFUL Queijo maravilhoso
HER EYES As dores dela
TO SIR WITH LOVE Tossir com amor
SHE'S TRYING AGAIN Ela trai alguém
ORIENT EXPRESS Antiga Imprensa do oriente
PRISIONEER Prisao próxima
FOUR SEASONS Os quatro dentes do siso
MONDAY Dei uma ordem
ITS TOO LATE É muito leite
BEFORE Esteja fora, saia
HALOWEEN Alo, hein? (Quando a ligação não está boa)
TELLING THE TRUTH Talão do T.R.T.
FREE SHOP Chopp de graça
TO BE CHAMPION Ser campeão duas vezes em seguida
IM HUNGRY Eu sou húngaro
ANY TIME "N" vezes
IM SAD Estou com sede
A HOT DAY Dei um arroto
WITH NOISE Conosco
A FAIR LADY A mulher que trabalha na feira
FAREWELL Vender roda na feira
I GO TOMORROW O gato morreu
GOOD BALL Bola de gude
STOCK CAR Estocar, fazer estoque
POSTONE A PARTY Colocar uma parte no poste
YELLOW RIVER Ela é horrível
HIGHTLIGHTS Ali, luzes
EVERYBODY Todos os bodes
UP-TO-DATE Levanta que eu quero deitar
DOWNSTAIRS Dona Ester
A vanilla ice cream Crime cometido friamente com uma panela
It's too late Expressão que indica que o pingado está muito claro
Because Inflamação do bico
Push Puxe!
Whisky on the rocks Uísque lá nas rochas
Turkey sandwich Sanduíche turco
Once more? Pergunta para saber onde fica a residência do interlocutor
That's enough São quase vinte
Breakfast Freada súbita

4ª parte) TRADUÇÕES (traductions)

Fecha a porta! Fesh the port!
Apaga as luzes! Apage the luzzies! (pronúncia: apeig dê lãzzis)
Puts Grila! Putes Grila! (pronúncia: píuris graila)
Não aguento esse cara! I can't aguent that guy!
Eu odeio farofa I hate pharoph

5ª parte) INTERPRETAÇÂO DE TEXTO

Directors at Daimler Benz and Chrysler have announced an agreement to adopt English as the preferred language for communications, rather than German, which was the other possibility. As part of the negotions, Directors at Chrysler conceded that English spelling has some room for improvement and has accepted a 5 year phase in plan.
In the first year, "s" will be used instead of the soft "c". Also the hard "c" will be replased with "k". Not only will this klear up konfusion, but komputers kan have 1 less letter.
There will be grown kompany enthusiasm in the sekond year when the troublesome "ph" will be replased by "f". This will make words like "fotograf" 20 persent shorter.
In the third year, Daimler-Khrysler akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated shanges are possible.
Daimler-Khrysler will enkourage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of silent "e"'s in the languag is disgrasful, and they would go.
By the forth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" by "v".
During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be droped from vords kontaining "ou", and similiar shanges vud of kors be aplid to al ozer kombinations of leters.
After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and employes vil find it ezi to komunikat viz ech ozer. Ov korse al supliers vil be expekted to svitsh to zis for all busines kominikation via Daimler-Khrysler.
Ze drem vil finali kum tru.

0 comentários:

Postar um comentário