quinta-feira, 13 de setembro de 2012

Escrevendo os termos técnicos da informática

Termos técnicos que surgiram com a informática confundem todo mundo.

E é difícil encontrar uma padronização, notamos diariamente jornais, revistas e livros grafando esses termos de forma diferente.

Mas como tudo na vida, o bom senso deve sempre prevalecer.

Como vivemos no Brasil e nosso idioma é o português, minha opinião é que, sempre que possível, devemos evitar (principalmente na escrita) palavras e termos em outros idiomas, utilizando a forma aportuguesada, quando existir.
Quando não existir, deve-se grafar o termo - na língua estrangeira - entre aspas ou em itálico, o que, aliás, pouca gente faz.

Aqui vão algumas dicas e sugestões:
Internet e Net são equivalentes a internet e net;
Utilize Web no lugar de web;
Utilizar salas de bate-papo é melhor que salas de chat;
Utilize iniciar e reiniciar no lugar de inicializar e reinicializar ou ainda bootar ou dar um boot;
Utilize e-mail (em itálico, porque é um termo em inglês = eletronic mail) ou endereço eletrônico no lugar de email*;
Utilize on-line (em itálico, porque é um termo em inglês) ou em tempo real no lugar de online*;
Utilize antivírus no lugar de anti-vírus (sem hífen, de acordo com as novas regras gramaticais);
Utilize clicar ou dar um clique no lugar de clickar ou dar um click;
Saite, sítio ou sítio eletrônico ou página na internet é melhor que site;
Não utilize home page, web site nem web page para indicar um site (são termos errados);
Home page não é sinônimo de site, indica a primeira página de um site;
Blogue é melhor que blog;
Apagar é melhor que deletar;
Utilize entrada no lugar de input; saída no lugar de output;
Utilize imprimir no lugar de printar;
Utilize orientação do papel retrato/paisagem no lugar de portrait/landscape;
Utilize escâner no lugar de scanner;
Utilize becape no lugar de back-up, backup ou back up;
Utilize leiaute no lugar de layout;
Utilize blecaute no lugar de blackout;
Banda larga é melhor que broadband;
Acessar o sistema é melhor que logar no sistema;
Autenticação de usuário é melhor que login;
Computador de grande porte é melhor que mainframe;
Utilize experiência, conhecimento no lugar de expertise, know-how;
Utilize especialista ou perito no lugar de expert;
Software e hardware... é melhor continuar escrevendo assim mesmo, mas em itálico.

*E-mail e on-line devem sempre ser escritos com hífen.

Quem discordar de alguma dessas aí de cima ou lembrar de alguma outra, por favor, poste aqui seu comentário.

Fontes:

0 comentários:

Postar um comentário